Famous Quotes by Chandra Shekhar Azad in Hindi

भारतीय क्रन्तिकारी, वाइसराय की ट्रैन को उड़ाने का प्रयास (1926), काकोरी ट्रेन डकैती (1926), लाला लाजपत राय की मौत का बदला लेने के लिए सॉन्डर्स पर गोलीबारी की (1928), सुखदेव, भगत सिंह और राजगुरु के साथ मिलकर हिंदुस्तान समाजवादी प्रजातंत्रसभा का गठन किया। चंद्रशेखर आज़ाद एक महान भारतीय क्रन्तिकारी थे। 
उनकी उग्र देशभक्ति और साहस ने उनकी पीढ़ी के लोगों को स्वतंत्रता संग्राम में भागलेने के लिए प्रेरित किया। चंद्रशेखर आजाद भगत सिंह के सलाहकार, और एक महान स्वतंत्रता सेनानी थे और भगत सिंह के साथ उन्हें भारत के सबसे महान क्रांतिकारियों में से एक माना जाता है।
 
यदि कोई युवा मातृभूमि की सेवा नहीं करता है, तो उसका जीवन व्यर्थ है।
   (If a youth does not serve the motherland, his life is in vain.)
 
मातृभूमि की इस दुर्दशा को देखकर अगर आपके लहू में क्रोध नहीं है, तो ये पानी है जो आपकी रगों में बह रहा है। ऐसी जवानी का क्या मतलब अगर वो मातृभूमि के काम ना आए।
   (Seeing this plight of the motherland, if there is no anger in your blood, then it is water that is flowing in your veins. What is the point of such youth if it is not useful for the motherland.)
 
दूसरों को खुद से आगे बढ़ते हुए मत देखो। प्रतिदिन अपने खुद के कीर्तिमान तोड़ो, क्योंकि सफलता आपकी अपने आप से एक लड़ाई है।
   (Don't look at others ahead of you. Break your own records every day, because success is a battle with yourself.)
 
मैं जीवन की अंतिम सांस तक देश के लिए शत्रु से लड़ता रहूंगा।
   (I will keep fighting the enemy for the country till the last breath of my life.)
 
आज़ाद की कलाई में हथकड़ी लगाना बिलकुल असंभव है। एक बार सरकार लगा चुकी, अब तो शरीर के टुकड़े टुकड़े हो जाएँगे, लेकिन जीवित रहते पुलिस बंदी नहीं बना सकती।
   (It is absolutely impossible to handcuff Azad's wrist. Once the government has been imposed, now the body will be broken into pieces, but the police cannot take prisoners while they are alive.)
 
भले ही मेरा प्राम्भिक जीवन आदिवासी इलाके में बीता है लेकिन मेरे दिल में संपूर्ण मातृभूमि बस्ती है।
   (Even though my early life was spent in the tribal area but in my heart the entire motherland is settled.)
 
जब तक यह बमतुल बुखारा (आजाद की पिस्तौल का नाम) मेरे पास है। किसने अपनी माँ का दूध पीया है, जो मुझे जीवित पकड़ के ले जाए।
   (As long as this Bamtul Bukhara (name of Azad's pistol) is with me. Who has drunk his mother's milk, who will take me alive and take me away.)
 
सच्‍चा धर्म वही है जो स्‍वतंत्रता को परम मूल्य की तरह स्‍थापित करे।
   (True religion is that which establishes freedom as the ultimate value.)
 
गिरफ्तार हो कर अदालत में हाथ बांध मुझे बंदरिया का नाच नहीं नाचना है। आठ गोली पिस्तौल में हैं और आठ का दूसरा मैगजीन है। पंद्रह दुश्मन पर चलाऊंगा और सोलहवी यहां। (चन्द्रशेखर आजाद अपनी पिस्तौल को अपनी कनपटी पर रखते हुए)
   (I don't want to dance the dance of the monkey after getting arrested and tied my hands in the court. Eight bullets are in the pistol and eight have another magazine. Fifteen will run on the enemy and sixteenth here. [Chandrasekhar Azad holding his pistol to his forehead])
 
दुश्मन की गोलियों का, हम सामना करेंगे, आजाद ही रहे हैं, आजाद ही रहेंगे।
   (We will face the bullets of the enemy, have been free, will remain free.)
 
मेरा नाम आजाद है, मेरे पिता का नाम स्वतंत्रता और मेरा घर जेल है।
   (My name is Azad, my father's name is Azadi and my home is Jail.)
 
चिंगारी आजादी की सुलगती मेरे जिस्म में हैं। इंकलाब की ज्वालाएं लिपटी मेरे बदन में हैं। मौत जहां जन्नत हो यह बात मेरे वतन में है. कुर्बानी का जज्बा जिंदा मेरे कफन में है। 
   (The sparks of freedom are smoldering in my body. The flames of revolution are wrapped around my body. Where death is heaven, this thing is in my country. The spirit of sacrifice is alive in my shroud.)
 
अगर अभी भी तुम्हारा खून नहीं खौला तो यह खून नहीं पानी हैं। 
   (If still your blood has not boiled, then this blood is not water.)
 
एक विमान जमीन पर हमेशा सुरक्षित रहता है लेकिन यह इसके लिए नहीं बनाया जाता है। महान ऊंचाई प्राप्त करने के लिए हमेशा जीवन में कुछ सार्थक जोखिम लेना होगा।
   (An aircraft is always safe on the ground but it is not made for this. To achieve great heights one has to always take some meaningful risk in life.)
 
ऐसी जवानी किसी काम की नहीं जो अपनी मातृभुमि के काम न आ सके।
   (Such a youth is of no use which cannot be of use to the motherland.)